1. ll,y 發音
如果學過西班牙文的人都知道,ll、y發音是 /ye/
但是在這裡呢!
是發/sh/的音
所以 yo/sho/, llave/shave/, mayo/masho/...等
到目前為止我覺得最大的不同是這個
你講/ye/的話還會被糾正喲!
2. tú v.s. vos
TÚ 是你的意思
但是在這裡呢!
是vos唷!
沒有人在講tú的
今天第3天了,還是改不過來
3. tienes v.s. tenés
原因不明,但是這裡的第二人稱 “你”的動詞變化
遇到像這種不歸則變化的,通通不理你,就是不變,堅持原味
重音放在最後一個音節,tener-tenés, dormir-dormís...
不規則變化被不熟的人,來阿根廷吧!!!(誤?)
4. sois v.s. sos
sois是ser你們的現在式動詞變化
但是在這裡呢!
沒有sois只有壽司唷!
阿不是拉~~~
是SOS
(就是壽司嘛...)
也不是sauce唷!
5. vos v.s. ustedes
相信在上課的時候老師都有說(有嗎?)
南美洲國家是沒有你跟你們喲~但是還是要背!(動詞變化拉~當然有你跟你們呀)
但是在這裡呢!(誤?
就是沒有vosotros唷!(誤誤??
總之呢你要講你們的時候直接變第三人稱複數(好專業:目),也就是他們的變化就可以喲
但至少在阿根廷還是有你的變化的,因為有vos阿~
--------------------------------------------------
後記:
雖然很多人都說(誰啊?
南美洲人講話都連在一起,很難懂
尤其阿根廷很多意大利後裔
講話好像在唱歌一樣
但是到目前為止
除了動用許久為用的文法倉庫很累以外
大部份都算好懂喲!
沒什麼太大的差別拉
所以!
大家快來吧!!(誤誤誤???
留言列表