close

1. ll,y 發音

如果學過西班牙文的人都知道,ll、y發音是 /ye/ 

但是在這裡呢!

是發/sh/的音

所以 yo/sho/, llave/shave/, mayo/masho/...等

到目前為止我覺得最大的不同是這個

你講/ye/的話還會被糾正喲!

 

2. tú v.s. vos

TÚ 是你的意思

但是在這裡呢!

是vos唷!

沒有人在講tú的

今天第3天了,還是改不過來

 

3. tienes v.s. tenés

原因不明,但是這裡的第二人稱 “你”的動詞變化

遇到像這種不歸則變化的,通通不理你,就是不變,堅持原味

重音放在最後一個音節,tener-tenés, dormir-dormís...

不規則變化被不熟的人,來阿根廷吧!!!(誤?)

 

4. sois v.s. sos

sois是ser你們的現在式動詞變化 

但是在這裡呢!

沒有sois只有壽司唷!

阿不是拉~~~

是SOS

(就是壽司嘛...)

也不是sauce唷!

 

5. vos v.s. ustedes

相信在上課的時候老師都有說(有嗎?)

南美洲國家是沒有你跟你們喲~但是還是要背!(動詞變化拉~當然有你跟你們呀)

但是在這裡呢!(誤?

就是沒有vosotros唷!(誤誤??

總之呢你要講你們的時候直接變第三人稱複數(好專業:目),也就是他們的變化就可以喲

但至少在阿根廷還是有你的變化的,因為有vos阿~

 

--------------------------------------------------

後記:

雖然很多人都說(誰啊?

南美洲人講話都連在一起,很難懂

尤其阿根廷很多意大利後裔

講話好像在唱歌一樣

但是到目前為止

除了動用許久為用的文法倉庫很累以外

大部份都算好懂喲!

沒什麼太大的差別拉

所以!

大家快來吧!!(誤誤誤???

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    vanesa781003 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()